انتقال 180 پایان‌نامه دانشجویی دانشگاه یزد به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان


تاریخ انتشار: ۱۳۹۵/۳/۲۸ - ۱۹:۳۰:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۳۹۶/۲/۲۸ - ۱:۲۵:۱۰
انتقال 180 پایان‌نامه دانشجویی دانشگاه یزد به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان
دانشگاه یزد تعداد 180 پایان نامه دانشجویی مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا را به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان یزد منتقل کرد.
دانشگاه یزد تعداد 180 پایان نامه دانشجویی مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا را به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان یزد منتقل کرد.
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران،‌ داود پاک طینت، با اشاره به انتقال 180 عدد لوح فشرده مربوط به پایان نامه‌های دانشجویی دانشگاه یزد به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان گفت: «این انتقال در چارچوب اجرای قانون واسپاری پایان نامه‌های دانشجویی انجام شده است.»
مدیر مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان یزد افزود: «از کلِ 180 عدد لوح فشرده، تعداد 172 عدد مربوط مقطع کارشناسی ارشد و تعداد 8 عدد مربوط به مقطع دکترا است که طی گذراندن تشریفات قانونی به این مرکز منتقل شده‌اند.»
او با تاکید بر اهمیت واسپاری پایان نامه‌های دانشجویی به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان گفت: «این عمل موجب می‌شود تا تلاش‌های علمی دانشجویان به اطلاع دیگر محققان و پژوهشگران رسانده شود و زمینه‌های تبادل علمی فراهم شود.»
پاک طینت در خصوص سرنوشت پایان نامه‌هایی که به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان منتقل می‌شوند گفت: «این پایان نامه‌ها با شیوه‌های علمی فهرست نویسی و در سامانه الکترونیکی ثبت می‌شوند و با رعایت مقررات حاکم و در چارچوب آیین نامه‌های مصوب، در اختیار محققان و پژوهشگران قرار می‌گیرند.»
مدیر مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان یزد همچنین با تاکید بر مراقبت از حقوق معنوی نویسندگان پایان نامه‌ها بیان کرد: «این مرکز، سیستم اطلاع رسانی پایان نامه‌ها را به شیوه‌ای طراحی کرده است که ضمن فراهم شدن امکان بهره مندی پژوهشگران، از حقوق معنوی تهیه کنندگان پایان نامه‌ها به خوبی حفاظت و مراقبت می‌شود.»
گفتنی است پیش از این، تعداد 236 پایان نامه مربوط به مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا از دانشگاه یزد به مرکز اسناد و کتابخانه ملی استان منتقل شده است.

الحاق افغانستان به پرونده ثبت مشترک مثنوی مولانا خوشحال کننده است


تاریخ انتشار: ۱۳۹۵/۳/۳۰ - ۱۹:۳۰:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۳۹۶/۲/۲۸ - ۱:۲۵:۲
الحاق افغانستان به پرونده ثبت مشترک مثنوی مولانا خوشحال کننده است
دبیر کمیته حافظه جهانی در کتابخانه ملی گفت: از الحاق افغانستان به پرونده ثبت مشترک مثنوی مولانا به علت اشتراکات ریشه ای فرهنگی استقبال می کنیم.
دبیر کمیته حافظه جهانی در کتابخانه ملی گفت: از الحاق افغانستان به پرونده ثبت مشترک مثنوی مولانا به علت اشتراکات ریشه ای فرهنگی استقبال می کنیم.
به گزارش روابط عمومي سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران به نقل از ايرنا ،رئیس سازمان اسنادو كتابخانه ملي 11 خرداد سال جاری اعلام کرد که ایران با ترکیه توافق کرده که مثنوی مولوی را به عنوان میراث فرهنگی مشترک ثبت کنند زیرا به گفته وی، مولانا یکی از وجوه مشترک فرهنگی ایران و ترکیه است.
هفته پیش وزارت امور خارجه افغانستان با انتشار خبری از دیدار «نصیر احمد اندیشه» سرپرست و معاون اداری و مالی این وزارتخانه با «پتریشیا مک فلپس» نماینده یونسکو در افغانستان خبر داده و مدعی شد وی مراتب اعتراض و نگرانی خود را برای ثبت مشترک مثنوی مولانا در یونسکو توسط ایران و ترکیه را به نماینده یونسکو بطور رسمی اعلام کرده است.
در همین حال عطا محمد نور سرپرست ولایت بلخ در شمال افغانستان نیز با ارسال یک نامه رسمی به محمود صیقل سفیر و نماینده دائمی افغانستان در سازمان ملل از او خواسته بود تا در مورد اقدام ترکیه و ایران به مسئولان سازمان یونسکو اعتراض کند.
دبیر کمیته حافظه جهانی در کتابخانه ملی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار میراث فرهنگی ایرنا درباره درخواست افغانستان برای حضور در پرونده ثبت مثنوی مولانا در حافظه جهانی یونسکو افزود: یونسکو کنوانسیون های متعددی دارد که مانند قطعنامه های بین المللی الزام آور هستند. در قطعنامه 1972 پاریس، که بواسطه آن کشورها می توانند آثار تاریخی طبیعی خود را ثبت کنند، ایران هم ذیل این کنوانسیون، تا کنون 19 اثر به ثبت جهانی رسانده است.
فرهاد نظری ادامه داد: اما مورد دیگری هم وجود دارد که یونسکو از آن به عنوان برنامه حافظه جهانی نام می برد و هنوز حکم الزام و قطعنامه پیدا نکرده که رسالت اصلی آن ثبت میراث مستند دیداری شنیداری و میراث مکتوب است و متولی آن در ایران، مرکز اسناد کتابخانه ملی ایران است.
وی گفت: یک کنوانسیون دیگر هم برای ثبت میراث معنوی ناملموس در سال 2003 بوجود آمد که برای میراث هایی نظیر نوروز و آداب و سنن است و اکنون مورد بحث یست.
نظری ادامه داد: در مورد حافظه جهانی نیز تا کنون ایران 9 میراث مکتوب در حافظه جهانی به ثبت رسانده که کلیات سعدی و «مسالک الممالک» آخرین انها در سال گذشته بود و در سال جاری نیز اکنون در سطح کمیته منطقه ای آسیا اقیانوسیه کتاب «عرفات العاشقین» را در خرداد ماه ثبت جهانی کردیم.
وی تصریح کرد: در این زمینه هر کشور می تواند، هر دو سال یکبار، پرونده دو اثر را تکمیل و برای ثبت پیشنهاد دهد. برای امسال مجموعه پرونده «نقشه های فرش ایرانی» و «جامع التواریخ» را به عنوان پرونده های ملی پیشنهاد کردیم و چون از قبل روی مثنوی هم کار کرده بودیم و یونسکو به ما پیشنهاد داده بود که چون ترکیه کهن ترین نسخه مکشوفه مثنوی را تا به حال دارد که همان نسخه قونیه است، ما مثنوی را بطور مشترک با این کشور ثبت کنیم.
دبیر کمیته حافظه جهانی در کتابخانه ملی گفت: دو نسخه قدیمی ایرانی مثنوی را با نسخه ترکیه به عنوان یک پرونده مشترک به یونسکو پیشنهاد کردیم. بنا بر این سه پرونده را برای سال جاری پیشنهاد داده ایم. یونسکو برای اینکه کشورها را به همگرایی و نزدیکی به هم در اشتراکات ترغیب کند، ثبت مشترک را سهمیه تلقی نمی کند.
وی افزود: افغانستان بعد از اطلاع از این موضوع به دلیل اینکه خاستگاه مولانا بلخ است و جناب مولوی پرورش یافته بلخ است درخواست داده تا در این پرونده مشترک و سهیم باشد. از الحاق افغانستان به پرونده ثبت مشترک مثنوی مولانا استقبال می کنیم زیرا افغانستان با ایران ریشه مشترک فرهنگی داشته و دلایل منطقی هم برای این مساله دارد.
نظری تاکید کرد: شاید بسیاری ندانند که اینجا مساله ثبت شخصیت مولانا نیست چون اشخاص به ثبت در نمی آیند و مساله ثبت «نسخ مثنوی مولانا» است. در کنار نسخه های دوگانه ایران و نسخه قونیه ترکیه، افغانستان نیز نسخه نفیسی ارائه کرده که مربوط به علی بن محمد رامهرمزی در سال 852 تا 857 است که در شیراز کتابت شده است.
وی ادامه داد: این همکاری بین ایران، افغانستان و ترکیه مسبوق به سابقه است. در سال 2007 میلادی یونسکو برنامه همراهی با گرامیداشت مولوی را برگزار کرد که کشورهای پیشنهاد دهنده هم همین سه کشور بودند و مولوی به عنوان شخصیتی متعلق به هر سه فرهنگ معرفی شد.
این کارشناس میراث فرهنگی افزود: اکنون نمایندگی ایران در پاریس و یونسکو مذاکره کرده و به نتایج خوبی رسیده ایم. نسخه کتابت رامهرمزی هم به پرونده اضافه شده و روند طی خواهد شد.
نظری خاطرنشان کرد: خوشحال خواهیم شد حتی اگر کشورهای بیشتری هم در این باره مستنداتی دارند به این پرونده اضافه کنند تا واقعیت جهانشمول مولانا و افکارش جهانی تر شود و به کسانی که معترض یا نگران ثبت مشترک هستند، با اعتقاد راسخ می گوییم که که جناب مولانا مانند درخت تنومندی است که تصاحب شدنی و انحصاری نیست و متعلق به همه بشریت است.

" یادواره روانشاد طاهره صفارزاده " با عنوان زنان قرآن پژوه در کتابخانه ملی برگزار می‌شود


تاریخ انتشار: ۱۳۹۵/۳/۳۱ - ۱۹:۳۰:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۳۹۶/۲/۲۸ - ۱:۲۴:۵۱
انجمن زنان پژوهشگر تاريخ با همكاري سازمان اسناد وكتابخانه ملي " یادواره روانشاد طاهره صفارزاده " را با موضوع زنان قرآن پژوه برگزار مي کند.
انجمن زنان پژوهشگر تاريخ با همكاري سازمان اسناد وكتابخانه ملي " یادواره روانشاد طاهره صفارزاده " را با موضوع زنان قرآن پژوه برگزار مي کند.
به گزارش روابط عمومي سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران، " یادواره روانشاد طاهره صفارزاده " با عنوان زنان قرآن پژوه روز چهارشنبه دوم تير 95 در سالن فرهنگ مركز همايش هاي كتابخانه ملي برگزار مي شود.
در اين نشست كه از ساعت 18 تا 21 در كتابخانه ملي به نشاني : بزرگراه حقاني،(غرب به شرق)،بلوار كتابخانه ملي، كتابخانه ملي، سالن فرهنگ برگزار مي شود، احمد مسجد جامعي، حجت الاسلام سيد محمود دعايي، فاطمه راكعي و منيژه آرمين به ايراد سخنراني مي پردازند.
شركت عموم علاقه‌مندان در اين نشست آزاد است.