نشست های تخصصی همایش بین المللی « میراث مشترک ایران وهند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها)» تشریح شد


تاریخ انتشار: ۱۴۰۰/۱۱/۲۳ - ۱۴:۲۰:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۴۰۲/۲/۱۰ - ۱۰:۲۵:۴۴
نشست های تخصصی همایش بین المللی « میراث مشترک ایران وهند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها)» تشریح شد
در همایش بین المللی « میراث مشترک ایران وهند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها)» چهار نشست تخصصی با سرفصل های «حفاظت، نگهداری و مرمت نسخ خطی»،‌ »فهرست ها و فهرست نویسی نسخ خطی»، «هنر کتاب آرایی» و «نسخه پژوهی – متن پژوهی» به صورت مجازی برگزار می شود و عناوین مقاله های ارائه شده در این نشست ها اعلام شد.

به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران،همایش بین المللی « میراث مشترک ایران وهند: نسخ خطی (ظرفیت ها و چالش ها)» (ICCHI 2022) با هدف بررسی مباحث مرتبط با نسخه های خطی در هند در روزهای ۲۴ و ۲۵ بهمن ماه برابر با ۱۳ و ۱۴ فوریه ۲۰۲۲  برگزار می شود.

غلامعلی حداد عادل رئیس بنیاد سعدی، محمد مهدی ایمانی پور رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، گددام دارمندرا سفیر هند در ایران، اکبر ایرانی مدیر عامل مرکز پژوهشی میراث مکتوب و غلامرضا امیرخانی دبیر علمی همایش سخنرانان برنامه افتتاحیه این همایش هستند.

نشست اول با عنوان حفاظت، نگهداری و مرمت نسخ خطی به دبیری محمد حدادی مدیرکل حفاظت و نگهداری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با ارائه مقاله های« مروری بر روش­های استحکام­بخشی مورد استفاده در حفاظت آثار کاغذی تاریخی»، « ضرورت به‌کارگیری اصولحفاظت پیشگیرانه در حفاظت و نگهداری نسخ خطی» و « میراثی کهن در بستری نو: ظرفیت‌ها و راهکارهای دیجیتال‌سازی نسخ‌خطی » برگزار می شود.

نشست دوم با عنوان فهرست ها و فهرست نویسی نسخ خطی به دبیری سید محمد حسین حکیم برگزار می شود و  در این بخش نیز مقاله های « مطالعه نسخه های خطی سانسکریت موجود در کتاب خانه آستان قدس، مشهد، ایران »، « نسخه‌های ناشناخته از کتابخانۀ تیـپو سلطان »، « معرفی موسسهٌ شرق‌شناسی کاما ونسخه‌های اوستا و پهلوی آن دربمبئی»، « فهرست نسخ خطی مرکز تحقیقات زبان و ادب فارسی دهلی» و « فهرست کتابخانه ناصریه لکهنو» ارائه می شود.

دومین روز از برگزاری این همایش با برگزاری دو نشست« هنر کتاب آرایی » و « نسخه پژوهی، متن پژوهی » به دبیری حبیب­الله عظیمی ، به ارائه مقاله های « مطالعۀ هنر کتاب‌آرایی در مرقعی هندی در کتابخانۀ دانشگاه پرینستون »، « بررسی یادداشت‌های پادشاهان تیموری هند بر نسخه‌های شاعران فارسی‌در کتابخانه سلطنتی تیموریان »، « دستاوردهای نسخه­های خطی عصر اکبر شاه در نگارگری»، « نگاهی به تاریخ کاغذ و خط در هند در قرون میانه (دورۀ سلاطین دهلی 1206-1526م/ 602-932 ه‍)» و « کتابت و کتاب­آرایی قرآن مترجم وقفی اورنگ زیب، پادشاه هند، از نسخه­های خطی اهدایی به مزار شیخ جام » اختصاص دارد.

نشست دوم نیز به دبیری فرح زاهدی با ارائه مقاله های « معرفی نسخه­ ملخص عیار دانش »، «Manuscripts of Sanskrit Texts Translated into Persian (In Central Library of Banaras Hindu University, Varanasi, U.P. India)»، « روابط ایران و هند براساس نسخه چاپ سنگی تاج التواریخ و نقد و بررسی آن »، «مشخصه­های نسخ هندی اوستا» ، «Manuscripts of Sanskrit Medicin  Works Rendered into Persian»، «معرفی نسخه خطی مکتوبات میرمحمد نصیرخان تالپور»، « ترجمه و تحریر فارسی تقویم الادویهعلایی مغربی و نام‌داروهای هندی افزودۀ مترجم »، «تحریر فارسی صیدنۀ بیرونی و دست‌نویس‌های آن در شبه قاره و اهمیت آن در بررسی میراث مشترک داروشناختی ایران و هند»، «زمزمه وحدت ِ باقیای نایینی و اهمیتِ آن در بررسی­های مقایسه ای موسیقی فارسی و هندی» و «غلامحسین طباطبایی در هند قرن هجدهم از منظر مورخان هندی» برگزار می شود.

در آیین اختتامیه این همایش احسان الله شکراللهی رئیس مرکز تحقیقات زبان و ادب فارسی در هند ، محمدعلی ربانی رایزن فرهنگی ایران در هند و مهدی خواجه پیری بنیانگذار مرکز میکروفیلم نور و فرزانه اعظم لطفی دبیرعلمی همایش بخش هند سخنرانی خواهند داشت.

حضوردر این همایش برای عموم آزاد است و علاقه مندان می توانند با ورود به آدرس: https://zoom.us/j/6092975717?pwd=a1BXcWIzNnJjOFMwQ2lsQWlCd3o0UT09بارمزورود (123456) درهمایش بین المللی دو روزه میراث مشترک ایران و هند: نسخ خطی (ظرفیت هاوچالش ها) شرکت کنند.