انتقال یکصد و 64 هزار برگ اسناد آرشیوی دادگستری ایرانشهر به مرکز اسناد و کتابخانه ملی سیستان و بلوچستان
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، پرونده های راکد دادگستری شهرستان ایرانشهر در استان سیستان و بلوچستان پس از بررسی تعیین تکلیف شد و از حدود دو میلیون برگ اوراق و پرونده های راکد ، تعداد یکصد و 64 هزار برگ کارشناسی شد که این اسناد دارای ارزش نگهداری شناخته شدند.
لازم به توضیح است، اسناد کارشناسی شده دادگستری شهرستان ایرانشهر به مرکز اسناد و کتابخانه ملی سیستان و بلوچستان انتقال یافت و اسناد آرشیو شده دادگستری ایرانشهر مربوط به اسناد حقوقی و مکاتبات مردمی متعلق به سال 1320 به بعد است.
پایان خبر/
محورهای همایش ملی «یکصدسال بعد از کودتای 1299» اعلام شد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، حوریه سعیدی معاون پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در توضیح جزئیات همایش گفت:همایش ملی «یکصدسال بعد از کودتای 1299» به همت پژوهشکده سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران سوم تا چهارم اسفندماه سال جاری به صورت مجازی برگزار می شود و پژوهشگران متقاضی حضور در این همایش می توانند چیکده مقاله های خود را تا تاریخ 30 آذرماه و اصل مقاله را تا تاریخ 2 بهمن ماه به دبیرخانه همایش ارسال کنند.
وی ادامه با اشاره به محورهای این همایش گفت: «تاریخ نگاری کودتای 1299»، «زمینه های داخلی وقوع کودتا سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، اقتصادی»،«عوامل داخلی پیدا و پنهان وقوع کودتا»، «اثرات کودتا بر تحولات سیاسی و زیست اجتماعی ایران»، «نقش مطبوعات در وقوع و برخورد با کودتا» و نیز «نقش اشخاص رجال سیاسی، فرهنگی » محورهای همایش مجازی «یکصدسال بعد از کودتای 1299» را تشکیل می دهند.
حوریه سعیدی معاون پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران درباره ضرورت برپایی این همایش ملی گفت: بعد از مشروطیت، کودتای اسفند 1299 یک رخداد مهم سیاسی و اجتماعی در ایران معاصر بود، که زمینه تغییر حکومت قاجار را فراهم کرد. بررسی علل این واقعه و نیز نتایج آن، تاثیرات و دخالتهای خارجی و نیز شرایط جهانی به همراه شرایط اجتماعی، وضعیت اقتصادی، تحمل و پذیرش تغییر حکومت و مسائل دیگر نیز دست به دست هم داد تا این رخداد سیاسی و اجتماعی در ایران ایجاد شود. همایش ملی «یکصدسال بعد از کودتای 1299» براساس اسناد و مستندات دقیق تاریخی زمینه ها، شرایط و چرایی و چگونگی و نتایج حاصل از کودتای سال 1299 را بررسی و بازشناسی می شود.
علاقه مندان برای شرکت در همایش ملی «یکصدسال بعد از کودتای 1299» ، می توانند آثار خود را به دبیرخانه این همایش به آدرس الکترونیکی 100.coup.1299@gmail.com ارسال کنند.
پایان خبر/
سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران 23 عنوان کتاب در 6 ماهه نخست سال جاری منتشر کرد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، زهرا سادات عالمی رییس اداره نشر منابع کتابی و غیرکتابی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با تشریح عملکرد بخش انتشارات سازمان گفت: سازمان اسناد و كتابخانه ملی ایران، مؤسسهای آموزشی، پژوهشی، علمی و خدماتی است كه وظیفه گردآوری، حفاظت، سازماندهی و اشاعه اطلاعات مربوط به آثار مكتوب (چاپی و خطی) و غیرمكتوب درباره ایران و یا متعلق به ایرانیان خارج از كشور، ایرانشناسی و اسلامشناسی، خصوصاً انقلاب اسلامی و سایر آثار معتبر علمی، فرهنگی و فنی از كشورهای دیگر را بر عهده دارد؛ تحقق بخشی از این وظایف، نیازمند مدیریت علمی اطلاعات و دانش در همه زمینههای دانشبشری بهمنظور اعتلای فرهنگ ملی و انجام تحقیقات مربوطه است که از جمله وظایف و مأموریتهای سازمان برشمرده شده است.
رییس اداره انتشارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران افزود: از این رو سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به عنوان نهادی ملی نقش مهم و کلیدی در چرخه جریان اطلاعات و دانش به عهده دارد، که انتشار چرخه اطلاعات یکی از این نقش های مهم به شمار می رود.
وی ادامه داد: هدف و مأموریت انتشارات سازمان، چاپ و انتشار منابع علمی و پژوهشی و آثار حرفهای و تخصصی در حوزههای علم اطلاعات و دانششناسی (کتابداری و اطلاعرسانی)، فنآوری اطلاعات و منابع دیجیتال و مطالعات و پژوهشهای تاریخی، آرشیوی و اسنادی است. در این راستا انتشار سرعنوان های موضوعی، ردهها، اصطلاح نامهها، بانک مستندات، دستنامهها، منابع مرجع، فهرستها و فهرستگانها، منابع تاریخ شفاهی، ایرانشناسی، اسلامشناسی، همچنین احیای و چاپ منابع نفیس و نادر، از جمله اسناد تاریخی، نسخههای خطی، نشریههای قدیمی و نیز آثار بین رشتهای مرتبط و وابسته به این حوزهها در انواع قالبها و محملهای چاپی و الکترونیکی از تولیدات انتشارات است.
عالمی گفت: انتشارات این سازمان از شروع فعالیت که حدود 6 دهه از آن میگذرد توانسته است بیش از 1600 جلد کتاب، به زبانهای فارسی، عربی و انگلیسی، به صورت مستقل و یا با همکاری ناشران و مراکز علمی و فرهنگی داخلی و خارجی، منتشر کند و این فرآیند ادامه دارد.
رییس اداره انتشارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به راه اندازی سامانه فروش آنلاین انتشارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اشاره کرد و گفت: همچنین در سال های اخیر سامانه مدیریت انتشارات این سازمان راه اندازی شد و مشارکت در نمایشگاه بین المللی مجازی کتاب تهران از تجربیات جدید این بخش در دوران پاندمی کرونا بوده است. در همین راستا، مقاله ای درباره انتشارات سازمان در همایش ایفلای 2015 منتشر شده که دیگر دستاورد این بخش بوده است.
وی تصریح کرد: حوزه فعالیت انتشارات سازمان با شیوع ویروس کرونا دستخوش تغیی نشد و در این ایام با مشکلات چندانی روبه رو نبود. زیرا با استفاده از بسترهای آنلاین ارتباط با پدیدآورندگان آثار و کارشناسان امور انتشارات تا اندازه ای مرتفع شده بود.
عالمی اظهار داشت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در راستای رسالت ذاتی خود برای اشاعه اطلاعات در حوزه های دانش شناسی و علم اطلاعات، در 6 ماه نخست سال جاری، 23 عنوان کتاب منتشر کرده است که می توان به آثاری چون «مقدمهای بر طرح تدوین دانشنامه اسناد و آرشیو»، «بازشناسی روند تطور و تحول فرمانها»، «تاریخ تحولات اجتماعی روزنامهنگاری سیاسی در بروجرد»، «چکیده مقالات نخستین همایش بینالمللی تاریخ اجتماعی بیماریهای همهگیر»، «راه روشن: مصاحبه تاریخ شفاهی با منصوره راعی/ پیمانه صالحی»، «بررسی ساختار ظاهری و محتوایی دفاتر توجیهات در عصر پهلوی»، «محدث نامه (چاپ مشترک)»، «فهرست نسخ خطی کتابخانه ملی جلد 32»،«خاطرات یک فرمانده پلیس»،«فهرستنویسی پیش از انتشار» و«پیشینه تاریخی و اسنادی رژیم حقوقی دریای خزر» اشاره کرد.
رییس اداره انتشارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران ادامه داد: همچنین «کتابآرایی نسخههای هنری دوره قاجار (چاپ مشترک)»،«تدبیر ماندگار: مصاحبه تاریخ شفاهی با دکتر حسین خطیبی»،«درسنامه حفاظت رقمی در محیطهای با منابع محدود»،« سرود رهایی: مصاحبه تاریخ شفاهی با محمود حکیمی»،«فهرست نسخه های خطی ایرانی اسلامی کتابخانه ملی اتریش: مجموعه لویبل»، « از فرش تا عرش: مصاحبه تاریخ شفاهی با محمدعلی فرشچیان(چاپ مشترک) »،«کاوش مسایل اساسی ایران»،«دستنامه تاریخ شفاهی»،«دستنامه اطلاع یابی کاربران با بهره گیری از منابع برخط وب»،«تحلیل، انتخاب و پیادهسازی سامانههای مدیریت مدارک الکترونیکی (چاپخانه)»،«فهرست نسخ خطی جلد 73» و «روشها و فرایندهای ارزیابی تاثیر کتابخانهها بر اساس استاندارد 16439 » از دیگر آثار منتشر شده توسط انتشارات این سازمان است.
وی یادآور شد: چاپ مجدد کتاب های پرتقاضا و کاربردی انتشارات، برنامه ریزی برای تقویت و توسعه بازاریابی انتشارات سازمان، عرضه الکترونیکی انتشارات سازمان از طریق سامانه فروشگاه، تداوم همکاری با ناشران معتبر، انعکاس و معرفی بیشتر آثار انتشارات در بازار نشر و فضای مجاز و انتشار کتاب ها در نرم افزارهای موبایل کتابخوان مانند طاقچه و فیدیبیو از جمله برنامه های این بخش برای پیشبرد بهتر امور است.
عالمی اظهار داشت: امالی شیخ صدوق (به خط ابن سکون) و کتابآرایی نسخههای هنری دوره قاجار (نشر مشترک) از جمله کتب نفیسی است که در ماه های اخیر توسط انتشارات این سازمان به چاپ رسیده است.
وی خاطرنشان کرد: انتشارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، آمادگی چاپ آثار ارزشمند و گرانمایه پدیدآوران و پژوهشگران فرهیخته کشورمان را به ویژه در حوزههای مرتبط با علم اطلاعات و دانش شناسی، تاریخ شفاهی، ایران شناسی و اسلام شناسی و نسخه پژوهی، علوم آرشیوی و سند پژوهی و غیره را دارد و از مؤلفان و مترجمان دعوت می شود با ارسال آثار خود به سامانه انتشارات به آدرس www.publish.nlai.ir چاپ اثر خود را به انتشارات سازمان اسناد و کتابخانه ملی بسپارند.
پایان خبر/
اهدای ۷۰۰ بسته فرهنگی همراه با کتاب به کودکان ساکن در مناطق کم برخوردار
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، پویش «کتاب در حرکت» با شعار«بخوان و به دیگری بسپار» در راستای تقویت و گسترش فرهنگ مطالعه و کتابخوانی در میان اقشار مختلف جامعه، در تازه ترین اقدام خود تعداد 700 بسته فرهنگی همراه با کتاب را از طریق اتوبوس کتابگرد هُدهُد به کودکان و نوجوانان ساکن در مناطق کم برخوردار اهدا کرد.
به گفته رییس گروه مبادله و اهدای سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، درکنار کتاب، هدایای فرهنگی شامل بسته های لوازم التحریر، عروسک های نمدی و غیره در میان کودکان توزیع شده است. همچنین در این پویش از خانواده های ایرانی درخواست شده تا کتاب های خوانده شده خود را به کتابخانه ملی ایران تحویل دهند و از این طریق علاوه بر تکمیل گنجینه ملی ایرانیان درکتابخانه ملی، از این کتابها در امر ترویج همگانی کتابخوانی و اهدا به کتابخانههای سراسر کشور به ویژه مناطق کم برخوردار استفاده شود.
لازم به توضیح است پویش «کتاب در حرکت» با پیام «بخوان و به دیگری بسپار» برای دومین سال متوالی توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در هفته کتاب و کتابخوانی برگزار شد.
پایان خبر/
عملکرد پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در تدوین استانداردهای ملی تشریح شد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، غلامرضا عزیزی رییس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: در راستای به کارگیری تجربیات چندینساله پژوهشکده اسناد در انجام امور تدوین استانداردهای ملی، مسئولیت حقوقی دبیرخانه دائمی کمیته فنی متناظر TC171 از سال گذشته به سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران سپرده شد.
وی ادامه داد: برهمین اساس و در راستای اجرای بند (4-2) سیاستهای کلی و بند (و) ماده (234) قانون برنامه پنج ساله پنجم توسعه جمهوری اسلامی ایران مبنی بر توسعه و تقویت نظام استاندارد ملی و لزوم ایفای نقش مؤثر سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بهعنوان نهاد مادر در تدوین استانداردهای ملی و بینالمللی در حوزه اسناد و کتابخانه، دفتر استانداردسازی سازمان در دیماه 1398 در پژوهشکده اسناد شروع بهکار کرد.
عزیزی تاکید کرد: مهمترین وظیفة این دفتر، حضور فعال در مراحل تصمیمگیری، تدوین و نظارت بر تدوین استانداردهای موردنیاز کتابخانهها، آرشیوها و مراکز اسناد در دو حوزه ملی و بینالمللی است. بر همین اساس راستای تدوین استانداردهای ملی شش ماهه نخست سال جاری شامل استانداردهای چاپ شده (اطلاعات و دبیزهها- ارزیابی برای مدیریت سوابق 1051)، استانداردهای در مرحله چاپ (اطلاعات و دبیزش (مستندسازی)- شماره استاندارد بینالمللی کتاب (شابک) (ISO 2801)، ( اطلاعات و مستندات (دبیزش)- مدیریت مجموعهها در آرشیوها و کتابخانهها (ISO/TR 19814) و کار اصطلاحشناسی و علم اصطلاحشناسی- واژگان (ISO 1087) می شود.
رییس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اظهار داشت: همچنین استانداردهای در مرحله کمیته ملی شامل حفاظت از سوابق در برابر آتشسوزی (NFPA 232: 2017)، مدیریت مدرک- تحلیل، انتخاب و پیادهسازی سامانههای مدیریت محتوای سازمانی (ECM) (ISO/TR 22957: 2018)، تاریخ و زمان- قالبهای نمایش برای تبادل اطلاعات، تاریخ و زمان قالبهای نمایش برای تبادل اطلاعات، سیاستهای اصطلاحشناختی- توسعه و پیادهسازی (ISO 29383:2018) می شود.
عزیزی تصریح کرد: برای تدوین این استانداردها، بیش از 60 جلسه تدوین تخصصی با میانگین زمانی 120 دقیقه، تشکیل شده است. در کنار آن، کارشناسان این دفتر در 4 جلسه ابطال استاندارد، 2 جلسه کمیته برنامهریزی، 4 جلسه کمیته ملی، 2 جلسه کمیته راهبردی، 2 جلسه تعیین اهداف کمیتههای فنی متناظر با میانگین زمانی 120 دقیقه نیز شرکت داشتهاند. انجام فعالیتهای مشخص مانند ترجمه استانداردها، ویرایش استانداردها، انتقال به قالب استاندارد 5، پایش روزانه پروتال ایزو، ارسال مدارک برای کارشناسان درون و برونسازمانی، گردآوری و تجمیع نظرات، و بارگذاری پاسخها در پروتال نیز بهصورت روزانه در حال انجام است.
وی با اشاره به کمیته فنی متناظر TC171 گفت: کمیته فنی متناظر TC171 از دو کمیته فرعی تحت عناوین «کیفیت،حفاظتونگهداری، یکپارچگی اطلاعات» و «قالب پروندۀ مدرک، سامانههای مدیریت اسناد- مدارک الکترونیکی و اطمینانپذیری اطلاعات» تشکیل شده است که تحت نظارت کمیته فرعی اصلی به انجام وظایف خود در حوزههای تعیینشده میپردازند.
عزیزی گفت: بر همین اساس کار در حوزه بینالملل، در دبیرخانه حقوقی کمیتههای فنی متناظر TC171 با عنوان «برنامههای مدیریت مدرک» با دو کمیته فرعی زیرمجموعه و ISO/TC46 با عنوان «اطلاعات و مستندات» یا پنج کمیته فرعی زیرمجموعه انجام میشود و در این دفتر مشغول به فعالیت هستند. وظیفة این دبیرخانه، بررسی پیشنویس استانداردهای بینالمللی و مطابقت آن با نیازهای فنی و کاربردی سازمان و ارسال نظرات کارشناسان متخصص در این حوزه به دبیرخانه سازمان جهانی استاندارد است.
وی تاکید کرد: در راستای انجام این وظیفه، در شش ماهه نخست سال جاری، 13 مدرک (10197؛ 10244؛ 10594؛ 11142؛ 12029؛ 14739-1؛ 29861؛ 3272-4؛ 6198؛ 1529 ;7565؛ 16684؛ 8661) بررسی و پاسخ آنها برای سازمان ایزو ارسال شده است.
رییس پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در پایان صحبت های خود متذکر شد: واگذاری مسئولیت حقوقی دبیرخانه دائمی کمیته فنی «برنامههای مدیریت مدارک» به پژوهشکده اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، براساس تفاهم نامه بین دو سازمان اسناد و کتابخانه ملی و سازمان استاندارد صورت گرفته است.
یک نویسنده پیشکسوت مطالعه کتاب های دینی را برای کودکان و نوجوانان توصیه کرد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، محمود حکیمی نویسنده پیشکسوت با حضور در یکصد و شانزدهمین پویش کتابخوانی ملی گفت: مطالعه کتاب هایی مانند قرآن کریم، صحیفه سجادیه و نهج البلاغه برای کودکان و نوجوانان سودمند است و در کنار مطالعه آثاری از این دست باید آنها را نیز به مطالعه کتاب های علمی نیز تشویق کرد.
وی افزود: به همین منظور ضرورت دارد کتاب های علمی سایر کشورها را نیز برای بهره مندی کودکان و نوجوانان ایران به زبان ساده و روان ترجمه و منتشر کنیم.
محمود حکیمی گفت: من در دوران دبستان یک معلم انشاء داشتم که او مرا برای خواندن انشاء بسیار صدا می کرد. یک روز او با اطمینان به من گفت در آینده حتما نویسنده می شوم. سالهای سال از آن روز گذشت تا اینکه به دعوت یکی از انتشارات معروف دعوت شدم و طی جلساتی پیشنهاد دادم کتاب و داستان های تاریخی برای کودکان و نوجوانان کم منتشر شده است و باید آثاری چون «سلحشوران علوی» منتشر شود که بعدها در این حوزه کتاب هایی منتشر شد.
وی افزود: یکی از آثاری که مطالعه آن برمن تاثیر گذاشت «قرآن کریم» بود. همچنین مطالعه اشعارعطار نیشابوری مرا مسرور کرد. یکی دیگر از شاعرانی که آثارش توجه من را به خود جلب کرده، اقبال لاهوری است. او به رغم اینکه شاعری پاکستانی است و زبان اصلی او فارسی نبوده،اشعاری درخور و جالب داشته که در راهنمایی انسان ها موثر واقع می شود.
حکیمی تصریح کرد: کتاب هایی مانند «نهج البلاغه» یا «صحیفه سجادیه» از دیگر کتابهایی است که مطالعه آنها مفید خواهد بود به خصوص اینکه به شکلی ساده به زبان فارسی و دیگر زبان ها ترجمه شوند.
این نویسنده اظهار داشت: همچنین مطالعه کتابی با عنوان «فلسطین آزاد می شود» یکی دیگر از کتابهای پیشنهادی من است. این کتاب را خودم نوشته ام و انتشارات شفق آن را منتشر کرده است.
حکیمی گفت: از کتاب های دیگری که نوشته ام «محاکمه گالیله» نام دارد. این کتاب درباره محاکمه این شخصیت است که در قالب یک داستان برای گروه سنی نوجوانان نوشته ام.
این نویسنده تاکید کرد: به اعتقادمن آشنایی کودکان و نوجوانان با علوم قرآنی، دینی و مطالعه کتاب در این حوزه به زبان ساده و روان می تواند روشنی بخش راه و مسیر زندگی آنها باشد.
حکیمی خاطرنشان کرد: در پایان باید بگویم که مطالعه چندین کتاب در من اثر گذاشت که یکی از این کتاب ها درباره تبعیضات نژادی در آفریقا است. این کتاب مربوط به زمانی است که استعمارگران کشورهای آفریقایی را به تصرف خود درآورده بودند.
کتابخانه شخصی شهید آیت الله بهشتی به کتابخانه ملی اهدا شد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، کتابخانه شهید بهشتی شامل 2 هزار و 584 نسخه کتاب فارسی و عربی، 315 نسخه کتاب لاتین و 115 منبع غیر کتابی چون نشریه و غیره می شود که مجموع آنها با پیگیری های اداره کل فراهم آوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و هماهنگی با خانواده دکتر بهشتی به کتابخانه ملی ایران منتقل شده است.
در میان مجموعه اهدایی کتابخانه شهید بهشتی، تعداد 56 نسخه کتاب نفیس چاپ سنگی بازیابی شد و این منابع نفیس در مخازن اهدای سازمان به صورت مجزا نگهداری می شود.همچنین 22 نسخه کتاب از میان این منابع اهدایی با دست خط شهید آیت الله بهشتی یادداشت نویسی و حاشیه نویسی شده است و این مجموعه به صورت مجزا و به عنوان مجموعه ای ویژه در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران نگهداری می شود.
فرناز محمدی معاون اداره کل فراهم آوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران آمادگی دارد مجموعه های منابع و کتابخانه های شخصی افراد نامی، نخبگان و غیره را برای نگهداری دائمی دریافت کند.
به گفته محمدی، بسیاری از منابعی که در اختیار افراد در کتابخانه های شخصی و منازل است به منظور جلوگیری از آسیب در طولانی مدت به فراخور ویژگی هایی که دارند نیازمند نگهداری در شرایط استاندارد است که این امکان در منازل و کتابخانه های شخصی افراد فراهم نیست و یا هزینه های زیادی را به همراه دارد، بر همین اساس افراد می توانند نگهداری کتاب و منابع خود را به این سازمان واگذار کنند.
سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران تعداد 15مجموعه نفیس اسناد برگی وطوماری خریداری کرد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، جلال طاهری مدیرکل فراهم آوری و ارزشیابی اسناد سازمان اسناد وکتابخانه ملی درتشریح جزئیات خرید این مجموعه های اسنادی گفت: یکصد و چهلمین جلسه کار گروه ارزیابی وخرید اسناد آرشیوی غیردولتی با حضور خسرو طالب زاده معاون اسناد ملی و اعضای کار گروه برگزارشد و در این جلسه 15 مجموعه (115ردیف) اسناد برگی و طوماری مورد بررسی و ارزیابی کارشناسی قرار گرفت و قیمت گذاری شد.
وی گفت: این اسناد شامل فرامین دوره قاجار، عقدنامه های برگی و دفترچه ای،حکم نظامی، تقسیم نامه، وصیت نامه،مصالحه، مبایعه و اجاره نامه، وکالت نامه، استشهاد و استعلام، ذمه نامه،وصیت نامه، شجره نامه، اقرار نامه، تمسک نامچه، استفتاء، احکام شرعی، تظلم نامه، شهادتنامه، حصه، شراکت نامه، معاوضه نامچه، تعلیقه، ورقه حکمیه، مناکحه نامچه، مکاتبات دست نویس، عریضه، واخواست نامه، اخطاریه، نقشه، شعر،کتابچه، روزنامه، دفترچه، عکس (در قطعات بزرگ، متوسط وکوچک)، تصاویر نقاشی، نشریه، پوستر، شناسنامه، گواهینامه، پروانه پزشکی، قبوض مالی،کارت، پاکت و دیگر اسناد می شود.
طاهری با اشاره به مهمترین اسناد خریداری شده گفت: از مهمترین اسناد خریداریشده میتوان به فرامین ناصرالدین شاه می توان به مظفرالدین میرزا در آذربایجان و عزیزخان سردارکل، مبنی بر همکاری با عبدیخان سرهنگ به عنوان فرد انتخابی شاه، جهت سرپرستی توپخانه آذربایجان، تعلیم افواج و معلمی مدرسه دارالفنون آذربایجان، حکم نظامی مبتنی بر دستور ناصری، جهت انتصاب عبدالعلی بیک به منصب سرهنگی خارج از فوج، پس از مراجعت از دوره تحصیل علوم نظامی در مدرسه علوم عثمانی اسلامبول، مصالحه ملکی یک قریه در آمل، از جانب فرج الهم خان اعظام الدوله به بدرالزمان از نوادگان فتحعلی شاه دختر شاهزاده وجیه الهل میرزا سپهسالار، کتابچه چاپی موسوم به «تکالیف اشخاص مأموره به جهت حفظ و حراست توپ و لوازم توپخانه ولایات محروسه» (۱۲۹۹قمری) با دست نویس «خان جان خان» یاور توپخانه خوی، مدارک تحصیلی و پژوهشی دکتر روح الها پاکروان از اساتید نخست و اصلی علم میکروبیولوژی در ایران و اسناد مربوط به دکتر عیسی وزیری، طبیب نظامی و رییس صحیه بلدی کرمان و بلوچستان اشاره کرد.
مدیرکل فراهم آوری و ارزشیابی اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی اظهار داشت: از دیگر اسناد مهم خریداری شده توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اوراق هویت و کاری «عبدالحسین خان (لقمان الملک)» طبیب دوره پهلوی، یادداشت هایی درباره وقایع مشروطه و کودتای سوم اسفند۱۲۹۹ شمسی، نامه های میرزامحمود وزیری (بصیرالسلطان) فرزند صدیق الممالک وزیر و نوه میرزامحسن خان لشکرنویس گرکانی،اسنادی ازشرکت نساجی شاهی قائم شهر مازندران و فدراسیون دوچرخه سواری و بانک اعتبارات ایران و همچنین احزاب ملیون، مردم و ایران نوین و نمونه ای از نقشه منتظم مملکت ایران، چاپ مسکو و ترسیم «نیکلای پاسک» ژنرال و کنسول دولت روسیه در خلیج فارس در سال های پس از قرارداد ۱۹۰۷ سن پطرزبورگ (پس از سال ۱۳۲۵قمری) است.
مدیرکل فراهم آوری و ارزشیابی اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی خاطرنشان کرد: این اسناد متعلق به دوره زمانی (1207-1۳85قمری)، (1300-1386شمسی)، ( 1۹۰1-1982میلادی) و( 1305-1307 یزدگردی) از مناطق مختلف کشور، به ویژه گیلان، تبریز، اصفهان، یزد، کرمان، مازندران و تهران است.
تقویت محورهای اسلام شناسی و ایران شناسی جشنواره پژوهش کتابخانه ملی ضرورت دارد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، غلامرضا امیرخانی سرپرست معاونت پژوهش سازمان اسناد و کتابخانه ملی گفت: جشنواره ملی پژوهش و فناوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در حوزه علم اطلاعات، دانش شناسی و کتابداری کاملا شناخته شده است و می توان ادعا کرد همه گروه های کتابداری و اطلاع رسانی از ماهیت وجودی این جشنواره باخبرهستند و آثار خود را در دوره های مختلف برای ارزیابی داوران به این جشنواره ارسال می کنند.
امیرخانی افزود: با توجه به اینکه حوزه ایرانشناسی و اسلام شناسی سالها است به جشنواره ملی پژوهش و فناوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اضافه شده است، اما به نظر می رسد برای همه پژوهشگران این عرصه شناخته شده نیست.
وی ادامه داد: اگر سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در صدد برگزاری جشنواره ملی پژوهش و فناوری در سطح بین المللی باشد، باید در حوزه هایی ورود کند که درباره آنها پیش از این اقدام موازی و هم راستا صورت نگرفته باشد.
امیرخانی تاکید کرد: معتقدم در حوزه هایی چون مباحث دانش شناسی، اطلاع رسانی و کتابداری موضوعاتی وجود دارد که تا حد زیادی مختص و بومی ایران و فرهنگ ایرانی است، از جمله می توان به کتابداری در حوزه نسخه های خطی و نیز ایران شناسی و اسلام شناسی اشاره کرد، اگر این سازمان در این زمینه به طور ویژه فعالیت کند می توان انتظار داشت جشنواره ملی پژوهش و فناوری در سطح بین المللی برگزار شود.
سرپرست معاونت پژوهش سازمان اسناد و کتابخانه ملی افزود: به منظور قوت بخشیدن دوره های آینده جشنواره ملی پژوهش و فناوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران باید محورهای مربوط به اسلام شناسی و ایران شناسی تقویت شود.
وی یادآور شد: در فعالیتی مشابه، سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در ادامه کار کتابخانه مجلس شورای اسلامی، هفت دوره «آیین بزرگداشت حامیان نسخ خطی» را برگزار کرده است.
کارگاه تاریخ شفاهی دفاع مقدس با همکاری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، کارگاه «تاریخ شفاهی با گرایش دفاع مقدس» براساس شیوه نامه تخصصی تاریخ شفاهی که توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و سازمان اسناد ومدارک دفاع مقدس تدوین شده است، برگزار شد.
هدف از برگزاری این کارگاه، آموزش نیروی انسانی برای مصاحبه و جمع آوری خاطرات پیشگامان انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، ترغیب و تشویق پیشکسوتان دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برای نگارش خاطرات خود به صورت خودنوشت و نیز تجربه نگاری و نویسندگی کتاب بوده است.
زهرا باقری مدرس کارگاه تخصصی «تاریخ شفاهی با گرایش دفاع مقدس» درباره ضرورت برپایی این کارگاه گفت: بازآفرینی گذشته نه چندان دور رویدادهای مختلف اعم از اجتماعی، فرهنگی، سیاسی،اقتصادی و غیره در تاریخ معاصر حائز اهمیت است و برگزاری کارگاه های تخصصی در این زمینه مهم است.
لازم به توضیح است کارگاه «تاریخ شفاهی با گرایش دفاع مقدس» به همت معاونت فرهنگی و دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی کرمانشاه و با همکاری مدیریت اسناد ومدارک دفاع مقدس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس کرمانشاه برگزار شد.
اشرف بروجردی بر ضرورت شناساندن جایگاه این شورا در دستگاه های اجرایی کشور تاکید کرد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، در جلسه 362 شورای اسناد ملی ایران که با حضور رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و اعضای این شورا برگزار شد؛ ضمن قدرانی از حضور محمدتقی نظرپور و محمد کاظم سجادپور در این شورا،علی خطیبی ومحمدحسین شیخ الاسلامی به عنوان اعضای جدید شورای اسناد ملی ایران معرفی شدند.
درادامه اشرف بروجردی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بر ضرورت شناساندن جایگاه شورای اسناد ملی ایران در دستگاه های اجرایی کشور تاکید کرد و گزارشی از مجموع اقدامات انجام شده سازمان اسناد و کتابخانه ملی درباره آسیب دیدگی اسناد و مدارک سازمان اوقاف و امور خیریه و بازتاب آن در رسانه ها، شرایط نامناسب محل نگهداری اسناد در دستگاه ها و اعلام آمادگی سازمان برای کمک به سازمان مذکور جهت مرمت وحفظ و نگهداری اسناد به شورا ارائه داد.
هریک از اعضا نیز نقطه نظرها و راهکارهای ممکن را تشریح و در نهایت در اجرای گزارش مذکور، شورا ضمن تأکید برضرورت ایجاد مدیریت اسناد در دستگاه ها ، مقرر کرد سازمان اسناد وکتابخانه ملی ایران و سازمان اداری و استخدامی کشور با هماهنگی و همکاری های لازم ضمن بررسی موضوع، نسبت به شناسایی دستگاه های فاقد مدیریت اسناد ازطریق سامانه سازمان اداری و استخدامی کشوراقدام و راهکارهای لازم را ارائه دهند.
مظفر پاسدار شیرازی معاون توسعه مدیریت ومنابع سازمان نیز، ضمن تشریح اقدام ها و برنامه های انجام شده سازمان در مدیریت اسناد و مدارک الکترونیکی، گزارش جامعی از اقدامات درحوزه مذکور از جمله طرح جامع اسناد الکترونیک ملی (جام) به منظور وحدت رویه در مدیریت اسناد الکترونیکی در دستگاه ها، تهیه «دستورالعمل اجرائی مدیریت نظام مند اسناد الکترونیکی» با همکاری سازمان اداری و استخدامی کشور، سازمان فناوری و اطلاعات کشور، سازمان ثبت اسناد و املاک کشور و وزارت صمت و درج شناسه ملی سند (شمس) به مكاتبات و اسناد دولتی برای تمامی دستگاههای اجرایی به شورا ارائه داد. اعضای شورا پس از بحث و بررسی با اشاره به شرایط خاص اسناد الکترونیکی ولزوم پشتیبانی وایجاد زیرساخت های لازم برای حفظ و نگهداری امن آنها بر تبعیت و پیروی مجموعه دستگاه های دولتی، حاکمیتی وبخش خصوصی کشورازاستانداردهای تهیه شده و مصوب در حوزه مدیریت اسناد الکترونیکی توسط سازمان، تأکید کردند.
جلسه 362 شورای اسناد ملی ایران با حضور اشرف بروجردی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، مهدی حجت عضو متبحر در تاریخ و فرهنگ ایران و رییس شورا، سيامک سعيد فوائدی داديار دادسرای ديوان عالیكشور، علی کامیار دادستان کل ديوان محاسبات كشور، علاءالدین رفیع زاده معاون نوسازی اداری سازمان اداری و استخدامی، علی خطیبی معاون اداری، مالی و مدیریت منابع وزارت علوم تحقیقات و فناوری، رسول جعفریان عضو متبحر در تاریخ و فرهنگ ایران، محمدحسین شیخ الاسلامی رئیس مرکز مطالعات سیاسی و بین المللی وزارت امور خارجه، محمدتقی نظرپور و محمد کاظم سجادپور اعضای سابق شورا و مظفر پاسدار شیرازی معاون توسعه مدیریت و منابع سازمان به صورت مجازی برگزار شد.
ارزیابی آثار جشنواره ملی پژوهش و فناوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران آغاز شد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، پس از پایان مهلت ارسال آثار به دوازدهمین جشنواره ملی پژوهش و فناوری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در تاریخ 25 آبان ماه، تعداد 104 اثر به شرح 40 عنوان پایان نامه،50 عنوان کتاب و14 عنوان طرح به دبیرخانه این جشنواره ارسال و ارزیابی آثار آغاز شده است.
بر اساس این گزارش پژوهشگرانِ آثار خود را به صورت کتاب (تصنیف، تالیف، ترجمه)، طرح پژوهشی خاتمه یافته، پایان نامه کارشناسی ارشد و رساله دکتری خاتمه یافته با تاکید بر تحول دیجیتال به دبیرخانه دوازدهمین جشنواره ملی پژوهش و فناوری ارسال کرده اند. این جشنواره در حوزههای علم اطلاعات و دانش شناسی، اسناد و علوم آرشیوی، مطالعات ایرانشناسی و اسلامشناسی و نسخهپژوهی، تاریخ شفاهی در آذرماه و همزمان با هفته پژوهش برگزار می شود.
دوازدهمین جشنواره ملی پژوهش با شعار«پژوهش هدفمند، توسعه فناوری و مرجعیت علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران» برگزار می شود و هدف از برگزاری این رویداد فرهنگی، معرفی دستاوردهای علمی و پژوهشی در حوزه های علم اطلاعات و دانش شناسی، اسناد و علوم آرشیوی، مطالعات ایرانشناسی و اسلامشناسی، نسخه پژوهی و تاریخ شفاهی در سطح ملی، شناسایی استعدادهای جوانان، بهرهگیری از ظرفیت، توان علمی پژوهشگران و ارتباط بیشتر آنان با سازمان اسناد وکتابخانه ملی ایران، تشویق و ترغیب بیشتر در تولید علم در حوزه های یاد شده و تقویت مرجعیت سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در برخی از این حوزه های موضوعی از اهداف برپایی این جشنواره است.
زبان فارسی می تواند آغازی برای توسعه فرهنگ در جهان باشد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران مراسم رونمایی از کتاب «با تو آغاز می شوم» دربرگیرنده ترجمه گزیده شعر ۵۰ شاعر معاصر ایران به زبان انگلیسی با حضور مسئولان و جمعی از شاعران در موسسه فرهنگی اکو برگزار شد.
اشرف بروجردی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با اشاره به قرار داشتن در هفته کتاب و کتابخوانی و تبریک این ایام گفت: صحبتهای خود را با طرح یک سوال آغاز می کنم: شعر چگونه میتواند شرایط رو به رشد و توسعه را بین ملتها ایجاد کند؟ اگر امروز در جهان و جامعه از توسعه اقتصادی سخن به میان میآید، می توان ادعا کرد این امر را منهای فرهنگ نمی توان به عمل نشاند و فرهنگ را بدون شعر نمیتوان به ثمر نشاند. همانگونه که کسی نمی تواند منهای دانش و احساس، شاعر شود.
بروجردی افزود: فرهنگ زمانی قادر خواهد بود به عنوان فصل مشترک ملتها تعریف شود که شعر به مدد آن آید و آنچه یک شاعر را ماندگار میکند روح لطیف و احساس عمیق اوست.
وی ادامه داد: موسسه فرهنگی اکو در سال ۱۳۴۲ اولین بار توسط ایران، پاکستان و ترکیه شکل گرفت و اساسنامه آن تدوین شد و در ادامه با افت و خیز و فراز و فرودهایی همراه شد که پس از پیروزی انقلاب اسلامی و در سال ۱۳۶۴ احیا و آییننامه آن تدوین شد و کشورهای فارسی زبان دیگری به آن اضافه شدند. در واقع شاخص وجودی تاسیس این موسسه، کشورهای دارای زبان و ادب فارسی بودند.
وی افزود: زبان فارسی بین کشورهای فارسی زبان فصل مشترک ایجاد کرد و امروز، ۱۰ کشور عضو موسسه اکو هستند. زیرا ذاتِ زبان این کشورها فارسی است.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: امروزه زبان فارسی آغازی برای توسعه فرهنگ در حوزه های مختلف به شمار می رود و در مراسم رونمایی از کتاب «با تو آغاز می شوم» گردهم آمدیم تا درباره فصول و بندهای مشترک با یکدیگر سخن بگوییم. ما دارای میراث عظیم فرهنگی هستیم که این میراث به کمکمان آمده و ما را به هم نزدیک کرده است.
بروجردی اضافه کرد: گرد هم آمدیم تا آغازگر حرکت جدیدی برای توسعه زبان فارسی باشیم و این مهم نشان دهنده اهمیت زبان فارسی است که می تواند دریچه ای را به روی ما باز کند تا از فرهنگ بهره ببریم. به واسطه زبان فارسی می توانیم مشترکات را بیابیم و نسل آینده را بسازیم و نسل پیش رو را با دیرینه، سابقه و گذشته فرهنگی سرزمینهای خود آشنا کنیم.
وی گفت: زمانی که اندیشه شاعر رشد میکند، آن را در قالب شعر به زبان میآورد. اشعار شعرا، گویای فهم لازم از واقعیتهای جامعه است. آنها از مشترکات بین ملت ها می گویند و گاهی نیز مشکلات جامعه را ترسیم می کنند.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران افزود: این سرزمین شاعران زیادی چون فردوسی، سعدی، حافظ، مولانا، نظامی گنجوی و رودکی دارد. اشعار مولانا امروزه به ۷۰ زبان دنیا ترجمه شده و در اختیار همگان قرار گرفته است.
بروجردی تاکید کرد: شعر میتواند زبان مشترک میان ملتها و تکثیر اندیشه بالنده و بارورشده یک ملت باشد و آن را تسری بخشد.
وی اظهار داشت: اگر توسعه را در جامعه به توسعه اقتصادی منحصر کنیم به بیراهه رفته ایم. آن کسانی که از اقتصاد دم میزنند، اگر با فرهنگ عجین نباشند نمیتوانند راه کمال رشد و توسعه را طی کنند. توسعه منهای فرهنگ به جایی نمیرسد.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران خاطرنشان کرد: امیدوارم این گردهمایی فصل مشترک ایجاد کرده و دلها را به یکدیگر نزدیک تر و ما را از فرهنگ همدیگر مطلع تر کند تا حرفی برای گفتن به نسل امروز و نسل آتی داشته باشیم.
در ادامه مراسم رونمایی از کتاب «با تو آغاز می شوم»، سرور بختی رییس موسسه فرهنگی اکو ضمن گرامیداشت هفته کتاب و کتابخوانی گفت: شعر و ادب فارسی، نمودی والا از فرهنگ استوار ایران بزرگ و مایه مباهات حوزه تمدنی کشورهای فارسی زبان است. شاعران و ادیبان فارسی زبان از دیرباز تا کنون چکیده و جوهره فرهنگ غنی مشرقزمین را در قالب زبان فخیم فارسی، به سرزمین جان و روان دوستداران دانش و ادب، هدیه کردهاند و با بیان شاعرانه خویش، چنان تفسیری از جهان ارائه دادهاند که آینه اوهام بشر، از گَرد انکار و ناامیدی پاک شود.
وی افزود: معتقدم شعر فارسی، پرچم پرافتخار ملل اکوست که با صلابت و استوار، بر قلههای ادب جهان در اهتزاز است و مردم سخنشناس در سراسر گیتی، رشته کلام خود را با دردانههای شعر و ادب فارسی زینت میبخشند.
سرور بختی گفت: شعر فارسی با سابقه هزارسالهاش از رهگذر قرنهای گذشته، پای به امروز گذاشته است و اکنون شعر معاصر که بر پایه کمال شعر مقدس کهن استوار شده، روی ریل جهانیشدن مستقر شده است.
رییس موسسه فرهنگی اکو تصریح کرد: راهیافتگان به وسعت شعر امروز، در مقام سفیران دوستی، آگاهانه صلح و صمیمیت و مصادیق مرتبط با آنها را میآفرینند. تفکر متعهدانه و صلحجویانه نامآورانی که به صحنه پربار و باشکوه ادبیات ایران بزرگ فرهنگی گام گذاشتهاند؛ با به تصویر کشیدن رنجها و مصائب انسان و توجه دادن بشر به مضامین بلند جنگستیزی، حقخواهی و عدالتجویی، کلاف سردرگم حوادث را گشوده و نویدبخش زندگی آرمانی فرداهای پیشرو هستند.
وی ادامه داد: بهراستی راز محبوبیت شاعران امروز که دلها را ربودهاند و با تازهنگری برخاسته از روح و جان زنده و پویای خود، به درک عمیق و حقیقی از زمانهشان دست یافتهاند؛ در این است که از نَفَس حق ایشان، عطر خوش آشنایی و نوای دلانگیز شور و سرمستی به مشام میرسد. گویی عصاره هستی و درک واقعی از زندگی را، با همه فرازوفرودها، با نوک قلم جمع میکنند و بر جان شیفتگان کلام موزون و دانایان راز میچکانند.
رییس موسسه فرهنگی اکو اضافه کرد: حلاوت گفتار و کلام نغز شاعران فارسیگوی، مرزها را درنوردیده و زمینه مناسبی جهت ارتباط بیشتر و مؤثرتر میان فرهنگها و ملل گوناگون در دوره معاصر ایجاد کرده و امکان بهرهمندی متقابل از تجارب یکدیگر را فراهم آورده است.
وی ادامه داد: آثار ادبی جهان، مدیون ترجمههایی است که پژوهشگران علاقهمند به ادبیات شرق و غرب، در دسترس گذاشتهاند.
بختی تصریح کرد: ترجمه بهمنزله تولد مجدد اثر ادبی است که به عنوان یکی از راههای شناسایی و دسترسی به ادبیاتِ جهان، بیشترین تأثیر را در آشنایی با فکر، اندیشه و تجربههای فرهنگی ملل دیگر داشته است؛ در این راستا اهتمام نسترن نصرتزادگان، گردآورنده و مترجم کتاب «با تو آغاز میشوم» بر آن بوده است که جریانهای مهم و اثرگذار در شعر معاصر ایران را، منظور نظر خوانندگان قرار دهد و در حد امکان، تصویری روشن از شعر امروز فارسی، به علاقهمندان ارائه کند.
وی ادامه داد: اگر تنگنای محدودیت حجم صفحات نبود، علاوه بر شاعران و شعرهای منتخب، چهرههای سرشناس و آثار فاخر دیگر نیز به این مجموعه راه مییافت.
وی تاکید کرد؛ انتشارات مؤسسه فرهنگی اکو در مراحل بعدی، راه تکمیل این دست گزیدهها را با ترجمه و برگردان از زبانهای رایج در کشورهای عضو اکو، پیشروی علاقهمندان خواهد گذاشت و بیگمان ثمره چاپ و انتشار کتاب حاضر، تسهیل و تقویت تعاملات اندیشمندان منطقه در حوزه فرهنگ و تمدن و نیز معرفی شاعران و آثارشان به جهانیان خواهد بود.
سروربختی خاطرنشان کرد: امید است حمایتها و برگزاری چنین نشستهایی در جهت بازنشر و معرفی شاعران منطقه گسترده اکو، گام مهمی در بازشناسی فرهنگ و ادب غنی این منطقه باشد.
پس از پایان صحبت های مدیر موسسه فرهنگی اکو، نسترن نصرتزادگان مترجم کتاب «با تو آغاز می شوم» گفت: زبان هویت یک ملت و مهمترین عنصر هویتبخش در تاریخ و تمدن محسوب میشود. ادبیات فارسی که هویت فارسی زبانان به آن گره خورده در فراسوی مرزها چهرهای شناخته شده و تاثیرگذار دارد.
وی ادامه داد: پویایی زبان و ادب فارسی مرهون مفاخر شعر و ادب است. آثار شاعران متقدم به بسیاری زبانهای زنده دنیا ترجمه شده و در مجامع ادبی بین المللی کاملا شناخته شدهاند ولی درباره شاعران معاصر غفلت شده است. شعر نو با نیما افق جدیدی را پیش روی شاعران گشود و بر جریان ادبی در ایران تاثیر گذاشت اما در مجامع بینالمللی کمتر از شاعران معاصر سخن به میان آمده و از آثار آنها ترجمههای قابل توجهی در دسترس نیست.
فاطمه راکعی شاعر و مدیرعامل انجمن شاعران ایران در سخنانی عنوان کرد: شعر سخنی است که از دل برمیآید و فارغ از مرز مکان و زمان و قومیت بر دل مینشیند. ما از اشعار شاعران بزرگ کشورهای دیگر لذت میبریم و ملل دیگر نیز از خواندن شعر شاعران گذشته و امروز ما به وجد میآیند و شعر بیواسطه مرزهای جغرافیایی را درمینوردد و ملتها را به یکدیگر پیوند میدهد.
راکعی افزود: شعر تبلور غم، شادی، عشق و دغدغههای روحی است و تنگناهای بیرونی را نمیپذیرد. شعر فرصتی برای بیان مشترکات از جمله مرگ، عدالت، صلح و جهان مطلوب زیستن، آرمانهای انسانی و جامعه خشنود است فرصتی برای همصدایی و همراهی محسوب میشود.
همچنین علیرضا قزوه شاعر و مدیرعامل موسسه شاعران فارسیزبان نیز در این آیین با قدردانی از اهتمام ویژه موسسه اکو در چاپ و نشر آثار با ارزش شاعران و نویسندگان ایرانی عنوان کرد: تاکنون تلاشهای خوبی برای چاپ و نشر آثار شاعران فارسیزبان کشورهای دیگر از جمله تاجیکستان، هند، پاکستان و افغانستان شده و ادامه خواهد داشت. با اقدامات انجام شده و پایهگذاری نهادهای فرهنگی و ادبی در کشورهای دیگر علاقه جوانان به فارسیسرایی افزایش یافته که می توان به راهاندازی انجمن بیدل در هندوستان اشاره کرد که این انجمن باعث شده فارسیسرایی در آن کشور افزایش یابد.
قزوه افزود: امروز با افتخار شاهدیم که آثار حافظ و مولانا را به زبانهای مختلف ترجمه میکنند و ادبیات کودک و نوجوان که در کشورهایی از جمله هند سابقه چندانی نداشته با یاری محافل ادبی ایرانیان به چاپ و نشر رسیده و بهزودی وارد کتابهای درسی آن کشور نیز میشود.
مدیرعامل موسسه شاعران فارسیزبان بر ضرورت تلاش بیشتر برای بازگرداندن زبان و ادبیات فارسی به دوران شکوفایی و اوج آن در کشورهای دیگر تاکید کرد و گفت: بر اساس تاکیدهای اخیر مقام معظم رهبری در روزگاری که زبان انگلیسی زبان علم است و تسلط دارد برای ارتقا و جهانی شدن، زبان فارسی راه دشواری در پیش داریم و بدون علم و دانش و رساندن کشور به سطح دانش به نتیجه نمیرسیم.
وی افزود: ترجمههای با ارزش کمک میکند که با علم و دانش و ادبیات کشورهای دیگر آشنا شویم و در راه ارتقای فرهنگ و زبان فارسی به توفیق برسیم.
نسترن نصرتزادگان مترجم کتاب نیز در این مراسم با تاکید بر اینکه زبان هویت یک ملت و مهمترین عنصر هویتبخش در تاریخ و تمدن محسوب میشود، گفت: ادبیات فارسی که هویت فارسی زبانان به آن گره خورده در فراسوی مرزها چهرهای شناخته شده و تاثیرگذار دارد که به واسطه ذات زبان است.
وی با بیان اینکه پویایی زبان و ادب فارسی مرهون مفاخر شعر و ادب است، افزود: آثار شاعران متقدم به بسیاری زبانهای زنده دنیا ترجمه شده و در مجامع ادبی بین المللی کاملا شناخته شدهاند ولی درباره شاعران معاصر غفلت شده است. شعر نو با نیما افق جدیدی را پیش روی شاعران گشود و بر تمام جریان ادبی تاثیر گذاشت. در عین حال کمتر در مجامع بینالمللی از وی و سایر شاعران معاصر به گونه شایسته سخن به میان آمده و از آثارشان ترجمهای درخور انجام شده است.
نصرتزادگان اظهار داشت: هدف از انتشار کتاب «با تو آغاز میشوم» معرفی هرچه بهتر آثار شاعران معاصر در آن سوی مرزها است.
وی خاطرنشان کرد : ترجمه تنها راه معرفی و راهیافتن به ادبیات جهانی است و ترجمه ادبی به ویژه ترجمه شعر یکی از دشوارترین گونههای ترجمه است چراکه شیوه بیان و سبک هر شاعر با شاعر دیگر بسیار تفاوت دارد و مترجم شعر باید سبکهای نوشتاری شاعران مختلف را بشناسد، آرایهها و صنایع ادبی و عروض و قافیه را به خوبی بشناسد و با رعایت امانت ترجمه کند.
لازم به توضیح است در حاشیه این مراسم، نمایشگاه عکس 50 شاعر معاصر ایران به مناسبت گردآوری و ترجمه شعر آنها در کتاب «با تو آغاز میشوم» برپا شد.
نمایشگاه «موزه کودکی ایرانک» در تالار گنجینه ملی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد
به گزارش سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، شانزدهمین نمایشگاه «موزه کودکی ایرانک» با همکاری موسسه پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان در تالار گنجینه ملی اسناد ایران برگزار شده و اشرف بروجردی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران از این نمایشگاه دیدن کرد.
در این نمایشگاه دستاوردهای پژوهشی در حوزه تاریخ و فرهنگ کودکی ایران، قصه گویی، روایتگری، نمایش و بازی برای آشنایی نسل نو با میراث ادبی و فرهنگی در معرض دید عموم قرار گرفته است.
پویش «کتابخوانی ملی» یکساله شد
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، پویش «کتابخوانی ملی» با هدف گسترش فرهنگ مطالعه توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران و با حضور یکصد و پانزده چهره فرهیخته و فرهنگی در حوزه های مختلف در حال انجام است.
در این پویش که به همت اداره کل حوزه ریاست، روابط عمومی و امور بینالملل راه اندازی شده و همچنان ادامه دارد؛ افراد فرهیخته و متخصص در رشته های علمی متفاوت و متنوع چون علوم دینی، علوم انسانی، علوم پزشکی، ورزشی، میراث فرهنگی و غیره حضور پیدا کرده اند.
در پویش «کتابخوانی ملی» که از یکسال گذشته تاکنون در جریان است، فرهیختگان به مردم توصیه کردند که چه کتابی را و به چه دلیلی بخوانند.
این پویش توسط کتابخانه ملی ایران به عنوان پایگاه ملی مطالعه و جایگاه فرهیختگان و فرزانگان ایجاد شده و پاسخ به یکی از رسالت های ذاتی کتابخانه ملی ایران در به جریان انداختن ضروریات فرهنگی کشور است. زیرا ترویج و توسعه فرهنگ کتابخوانی یکی از مهمترین رسالت های سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به شمار می رود.
لازم به توضیح است پویش «کتابخوانی ملی» به عنوان یک جریان فرهنگی به صورت مستمر ادامه خواهد داشت.
پایان خبر/