بروجردی: روش های سنتی برای حفظ و مرمت اسناد منسوخ شده است
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، مرتضی منصوری – رایزن فرهنگی ایران در فیلیپین با اشرف بروجردی – رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران دیدار و گفت و گو کرد.
بروجردی از پیشبرد تعاملات فرهنگی میان ایران و فیلیپین به خصوص در حوزه کتابخانه استقبال کرد و گفت: البته این مهم مستلزم ایجاد شناخت از وضعیت اسناد و کتابخانه فیلیپین است.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با تاکید بر اینکه تفاهمنامه باید در برگیرنده موضوعات به روز باشد، ابراز داشت: ما جزو معدود کشورهایی هستیم که بخش اسناد و کتابخانه با یکدیگر تلفیق هستند.
بروجردی با بیان اینکه ما از توسعه ارتباطات با کشورهای مختلف به خصوص منطقه آسیا استقبال می کنیم، افزود: کتابخانه ملی ایران به لحاظ محتوا، ساختمان و مباحث دیگر نسبت به کشورهای منطقه قابل قیاس نیست.
وی از فهرست نویسی تمام منابع خطی کشور عراق توسط کتابخانه ملی ایران در 20 جلد سخن به میان آورد و گفت: هم اکنون مهمترین مساله، تبادل تکنولوژیهای جدید اعم از دیجیتال، ترمیم و مرمت است.
بروجردی ضمن تاکید بر بهره بردن از تکنیکهای جدید در حفظ و مرمت اسناد، اضافه کرد: امروز در ترمیم منابع خطی و اسناد تقریبا از روال سنتی پیروی می شود اگر این امر به رویه جدید تبدیل شود و از تکنیکهای جایگزین استفاده شود بسیار موثر خواهد بود.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران تصریح کرد: هم اکنون استفاده از مواد شیمیایی برای آسیب زدایی اسناد و مدارک در دنیا منسوخ شده و مواد جدیدی جایگزین آن شده است. بر همین اساس طی مکاتبه ای با معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری به این مهم تاکید شد.
بروجردی گفت: بر این اساس مقرر شد تا در پارک های علم و فناوری ماده ای جایگزین ساخته شود تا آسیب رسانی نداشته باشد و در عین حال بتواند در ترمیم اسناد موثرتر باشد.
در ادامه منصوری گفت: سازمان فرهنگ و ارتباطات در سال 1374 با دستور و تاکید مقام معظم رهبری و با هدف تجمیع رستهها در حوزه امور خارجی که فعالیتهای فرهنگی انجام میدهند، تشکیل شد.
رایزن فرهنگی ایران در فیلیپین تصریح کرد: هم اکنون زمینه انجام فعالیتهای فرهنگی مساعدتر بوده و سفارت به این مهم توجه ویژه ای دارد، بر همین اساس فعالیت رایزنهای فرهنگی از اهمیت زیادی برخوردار است.
وی با بیان اینکه در حال حاضر بیشترین نمایندگی های ایران در کشورهای آسیایی است، ادامه داد:حوزه فعالیت فرهنگی وسیع است لذا در این باره دستگاههای مختلف کشور همکاری خوبی داشته اما در عین حال انتظاراتی هم دارند.
به گفته منصوری؛ در این باره می توان به تفویض اختیارات برخی از رایزنها از جمله رایزن علوم به رایزن فرهنگی اشاره کرد که موجب کاهش هزینهها و افزایش بهرهوری میشود.
**تاکید بر احیای تفاهم نامه همکاری میان کتابخانه های ایران و فیلیپین
رایزن فرهنگی ایران در فیلیپین بر ضرورت تداوم تعاملات فرهنگی به خصوص در حوزه کتابخانه ملی با کشور فیلیپین تاکید کرد و گفت: پیش از این تفاهمنامهای میان کتابخانه ایران و فیلیپین منعقد شده بود که امروز میتوان آن را احیا کرد.
منصوری تصریح کرد: در این باره می توان به تفاهم نامه همکاری فرهنگی ایران با فیلیپین اشاره کرد که در آن به صراحت به همکاری کتابخانه ملی این دو کشور اشاره شده است.
رایزن فرهنگی ایران در فیلیپین یادآور شد: برنامه مبادلات فرهنگی دیگر مساله حائز اهمیت است که پیشنویس آن برای تجدید ارائه شده است.
منصوری با اشاره به جایگاه کتاب و کتاب خوانی در فیلیپین ادامه داد:عمده جمعیت فلیپین را قشر مسیحی تشکیل می دهند که در حوزه کتاب فعال هستند و از همین باب کتابخانه ها و دانشگاههای عظیمی دارند.
وی گفت: اسناد خوبی در این کشور است بعید نیست اسناد مربوط به ایران نیز باشد چرا که پیشینه فیلیپین به قرن 13 باز می گردد. البته این امر مستلزم این است که کارشناسان ایرانی از مخازن فیلیپین بازدید کنند.
منصوری خاطرنشان کرد: پیش بینی می شود که ظرفیت خوبی در حوزه فرهنگ و کتاب و کتابخوانی و ترمیم اسناد و منابع خطی در فیلیپین وجود داشته باشد و از این باب می توان همکاری خوبی میان کتابخانههای ایران و فیلیپین برقرار کرد.
انتهای مطلب/