نگهداری ترجمه هایی از «نهج البلاغه» به زبان های مختلف در کتابخانه ملی ایران


تاریخ انتشار: ۱۴۰۰/۲/۱۲ - ۱۳:۱۲:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۴۰۲/۲/۱۰ - ۱۲:۶:۵۴
نگهداری ترجمه هایی از «نهج البلاغه» به زبان های مختلف در کتابخانه ملی ایران
ترجمه هایی از «نهج البلاغه» مربوط به سده بیستم میلادی و بعد از آن به زبان های ایتالیایی، انگلیسی، آلمانی، گجراتی، چینی و بنگالی در تالار ایرانشناسی واسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران نگهداری می شود.

به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، «نهج البلاغه» به عنوان منبع مهمی برای شیعیان در جهان اسلام به شمار می رود و بسیاری از پژوهشگران برای شیعه شناسی به سراغ «نهج البلاغه» می روند. در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران منابع قابل توجهی از ترجمه های «نهج البلاغه» به زبان های مختلف وجود دارد که در تالار ایرانشناسی و اسلام شناسی به منظور بهره مندی پژوهشگران و اصحاب علم و دانش نگهداری و حفاظت می شود.
از آنجایی که دانش شیعه شناسی سال ها پس از اسلام پژوهی مطرح شد، بنابراین آثار موجود درباره ترجمه «نهج البلاغه» بیشتر مربوط به سده بیستم میلادی و بعد از آن است. هم اکنون بالغ بر ده ها ترجمه از «نهج البلاغه» به زبان های مختلف اعم از ایتالیایی، انگلیسی، آلمانی، گجراتی، چینی، بنگالی در تالار ایرانشناسی واسلام شناسی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران وجود دارد.
بخشی از این ترجمه ها در خارج  از کشور توسط پژوهشگران مسلمان انجام شده است که عمدتا در مراکز و موسسات دینی فعال در خارج از کشور از جمله اروپا انجام می شود.
در بخشی از این آثار به تعدادی از نامه های امیر المومنین حضرت علی (ع) اشاره شده و در برخی دیگر «نهج البلاغه» کامل ترجمه شده است. یکی از ترجمه های کامل از این کتاب ارزشمند توسط «تاراس چرنینکو» مترجم کتب شیعه، به زبان روسی انجام شده است. 
لازم به توضیح است تعداد قابل ملاحظه ای منابع شیعه شناسی چاپ غربی به صورت دایره المعارف در تالار ایرانشناسی و اسلام شناسی کتابخانه ملی ایران نگهداری می شود.