معرفی کتاب زند اوستا


تاریخ انتشار: ۱۴۰۴/۴/۸ - ۸:۴۶:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۴۰۴/۴/۸ - ۱۴:۴۹:۵۶
معرفی کتاب زند اوستا

Zend -Avesta\ Ouvrage de Zoroastre. - Paris‪‫: ‎N.M. Tilliard‪‫, ‎1771‪‫= 1150

در سال 1771 میلادی، اولین چاپ کتاب "زند اوستا" در دو جلد به زبان فرانسه توسط آبراهام آنکتیل دوپرون (۷ دسامبر۱۷۳۱ - ۱۷ ژانویه ۱۸۰۵)، شرق شناس فرانسوی، در پاریس منتشر شد. وی در سال ۱۷۵۵ به هند سفر کرده و زبان اوستایی را آموخت. آنکتیل دوپرون نخستین کسی است که متن کتاب آیین مزدیسنی (کتاب اوستا) را به یکی از زبان‌های اروپایی ترجمه کرده ‌است. وی پس از آشنایى با زبان‏های سانسکریت و پهلوی، به ترجمه آثاری از این خطه، از قبیل اوستا پرداخت. خطابه‏ها و گزارش‏های دوپرون در فرهنگستان علوم ادبی فرانسه و نیز ترجمه کاملی که از اوستا انجام داد، نه تنها فرانسویان را با نام ایران و اوستا آشنا کرد، بلکه دانشمندان دیگر کشورهای اروپایى را نیز بر آن داشت که در مباحثات مربوط به این علم شرکت کنند.

 این کتاب ترجمه فرانسوی از نسخه اصلی «زند اوستا» همراه با توضیحات و چندین رساله است که برای آگاهی بیشتر مخاطبان و به عنوان یک اثر مهم در معرفی و مطالعه اوستا به دنیای غرب شناخته شده است. "زند اوستا" تفسیری از اوستا به زبان پهلوی است. و در زمان قدیم، کتاب مقدس ایرانیان را با شرح پهلوی آن «زند اوستا» می نامیدند.

«زند»، اصطلاحى براى ترجمه و شرح و تفسيرهاى اوستا به زبان پهلوى (فارسى ميانه)، كه در كتابهاى ادبى و تاريخى مسلمانان، به فارسى و عربى، از آن بسيار ياد شده است. مفهوم زند ريشه در باورهاى خود زردشتيان داشته و ترجمه اوستا يعنى زند را نيز از زردشت مى دانستند.  

این کتاب با شماره 18910-77م در مخزن ایران شناسی و اسلام شناسی کتابخانه ملی نگهداری می شود.