پیشنهاد مترجم اسپانیایی برای مطالعه اشعار «دیوان حافظ» و رمان «دن کیشوت»


تاریخ انتشار: ۱۳۹۹/۱۰/۲۴ - ۱۰:۴۲:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۳۹۹/۱۰/۲۴ - ۱۰:۴۷:۳۳
پیشنهاد مترجم اسپانیایی برای مطالعه اشعار «دیوان حافظ» و رمان «دن کیشوت»
خاویر هرناندز، مترجم زبان اسپانیایی و فارغ‌التحصیل ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی، با پیوستن به پویش «کتابخوانی ملی»، مطالعه رمان «دن کیشوت»، اشعار «حافظ شیرازی» و «داستان‌های کوتاه بیژن نجدی» را پیشنهاد کرد.

به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، خاویرهرناندز، مترجم زبان اسپانیایی و فارغ‌التحصیل فیزیک از گرانادا و مطالعات خاورمیانه از دانشگاه بارسلونا و ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی به پویش «کتابخوانی ملی» پیوست و گفت: یکی از جذاب‌ترین کتاب‌های دنیا کتاب «دن کیشوت» با ترجمه محمد قاضی از عجیب‌ترین کتاب‌هایی است که تا کنون خوانده‌ام و پیشنهاد مطالعه این کتاب را می‌دهم.

وی ادامه داد: کتاب دیگر مربوط به داستان‌های کوتاه بیژن نجدی است که معتقدم این کتاب‌ها با نثر بسیار زیبا و دلچسب نوشته شده است.

هرناندز تصریح کرد: بی‌شک حافظ و جهان‌بینی او بی‌نظیر است و معتقدم شاعری در دنیا نداریم که به گردپای حافظ برسد، حتی دانته هم تاثیرگذاری حافظ را ندارد. من معتقدم حافظ به ما حس خوبی از عشق و زندگی می‌دهد.

این مترجم مسلط به زبان‌های آلمانی، عربی، انگلیسی، فرانسه و اسپانیایی ضمن دعوت از علاقه‌مندان به ادبیات این زبان برای پیوستن به پویش کتابخوانی ملی، در پایان شعر «هان ای دل عبرت‌بین از دیده عبر کن هان / ایوان  مدائن را آیینه‌ عبرت دان» از سروده‌های شاعر شهید ایرانی «خاقانی شَروانی» را به زبان اسپانیایی خواند.

پایان مطلب//