بازدید رئیس کتابخانه ملی مجارستان از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران


تاریخ انتشار: ۱۳۹۷/۲/۱۶ - ۱۶:۵۸:۰
آخرین تاریخ بروزرسانی: ۱۳۹۸/۲/۳ - ۹:۴۴:۲۷
بازدید رئیس کتابخانه ملی مجارستان از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران
لاسکو توشکه؛ رئیس کتابخانه ملی مجارستان، ظهر یکشنبه از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران بازدید کرد.

به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، در این بازدید، او همچنین با معاونان این سازمان نیز گفت‌وگو کرد. فریبرز خسروی؛ معاونت پژوهش و منابع دیجیتال و سرپرست معاونت اسناد، به تشریح و توضیح ویژگی ها این نهاد فرهنگی پرداخت و گفت: سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، به لحاظ ساختاری، زیر نظر هیات امنایی به ریاست رئیس جمهور اداره می شود و رئیس آن را هم او تعیین می کند. اینجا نهادی آموزشی، پژوهشی و خدماتی است و به مانند دانشگاه ها و مراکز علمی، 60 پُست هیات علمی برای آن تعریف شده است. این سازمان، شش نشریه در حوزه خدمات آرشیوی و کتابداری دارد و انتشارات آن نیز، آثار مربوط به این حوزه را به نشر می رساند که سال گذشته 70 اثر منتشر شد. به لحاظ ساختمانی، تمام بنای آن معماری ایرانی بوده و در زمانی ساخته شده که امکان یاری گرفتن از خارج نبوده است. در صورتی که کتابخانه اسکندریه مصر با مشارکت 11 کشور ساخته شده است. این مجموعه روزانه بین هزار تا هزار و 500 مراجع دارد که اغلب جوان هستند.

در ادامه لاسکو توشکه؛ رئیس کتابخانه ملی مجارستان، درباره مجموعه متبوع خود گفت: امضای تفاهمنامه میان دو کتابخانه، می تواند سرآغاز همکاری های تازه ای میان دو کشور باشد. بنظر می‌رسد وجود نسبت هایی در ادبیات و هنر تاثیر زیادی در اَشکال همکاری ما در آینده خواهد گذاشت. ما این تفکر را داریم که همکاری مشخص کتابخانه ای، موجب همکاری های گسترده فرهنگی خواهد شد. اکنون دانش کتابداری در حال گسترش است  و دنیای دیجیتال، دریچه تازه ای بسوی ما می گشاید و البته اسناد فیزیکی باید حفاظت و نگهداری شود که ما در مجارستان، روی این موضوع مهم کار می کنیم.

او در ادامه به پیشینه کتابخانه ملی مجارستان پرداخت و گفت: 250 سال پیش نجیب‌زاده‌ای مجموعه آثار خود را در قالب کتابخانه آماده کرد و بعد از پایه گذاری کتابخانه اولیه، دولت بخشی از آثار و مجموعه ها را به آن اهدا کرد. ما در این مجموعه، 12 میلیون سند داریم و اصلی ترین اسناد، اسناد فیزیکی هستند. همچنین 2.5 میلیون کتاب نیز در کتابخانه موجود است که به زبان های مجاری، لاتین، آلمانی، فرانسوی، انگلیسی و روسی است. در دوره ای به سبب سابقه تاریخی، آلمانی، زبان مسلط مجارستان بود و بسیاری از موادی که داریم، به آلمانی است که شامل کتاب ها و نشریات می‌شود و هر کتابی به روسی بود، به آلمانی ترجمه نشد و در نتیجه نیاز چندانی به روسی نبود.

او سپس به مجموعه تصاویر این کتابخانه اشاره کرد و گفت: در کنار کتاب ها، تصاویر نیز به لحاظ مطالعات تاریخی برای ما بسیار مهم است. بخشی از آن، مجموعه ای خاص متشکل از پوسترها است. در شروع جنگ جهانی اول، دو کتابدار مجاری در آلمان، پوسترهایی درباره جنگ را تهیه کردند. حدود 10 سال این مجموعه از کتابخانه ملی مجارستان جدا بود و بعد ملحق شد و بررسی که شد، به روایت های تازه ای از آن جنگ رسیدیم. وقتی اهمیت این پوسترها محرز شد، معلوم شد این کتابداران وقت زیادی روی آنها گذاشتند و به نوعی با آنها زندگی کردند.

بخش دیگر، درباره نسخ خطی موجود در این کتابخانه بود: کتابخانه ملی مجارستان، حجم زیادی نسخ خطی از نویسندگان و شاعران و مهم‌تر، درباره شرق‌شناسی دارد که در این میان، حدود 20 نسخه فارسی، علاوه بر عربی و تُرکی موجود دارد. در کنار این فعالیت ها، موسسه کتابداری هم در کتابخانه ملی مجارستان وجود دارد که تمام کتابخانه‌های تخصصی، عمومی و دانشگاهی مجارستان را نظارت می کند و می کوشد با آموزش های کتابداری، به لحاظ روش شناسی، فعالیت های مناسب را انجام داده و سامان دهد. همچنین نقطه عطف، سیستم تلفیق کتابداری. فهرست‌نویسی است که ماموریت تخصصی ما به شمار می آید.

در پایان، تفاهمنامه همکاری میان کتابخانه ملی ایران و کتابخانه ملی مجارستان به امضا رسید و بعد، رئیس کتابخانه ملی مجارستان و هیات همراه، از کتابخانه ملی ایران بازدید و در نشستی با حضور کتابداران شرکت کردند.